トップ中国語が話せることに繋がった学習法2

中国語が話せることに繋がった学習法2

今回の話は、中国人とのメールのやり取りによって語彙と文法を理解し、
少しずつ話せるようになっていったという内容。実戦を通しての学習法
についてで、前回の記事の続編です。

わたしが滞在していたところは、田舎の街だったので片側3車線の広い
メインストリートの両側に商店が立ち並ぶ、ゆったりとした雰囲気の
地区でした。

日本人も数十人は住んでいて、みな地方に進出した日系企業に派遣され
た人ばかり。日本人相手に中国語を教えるところも、1箇所だけあった
のを覚えています。

ですが、少し離れた場所にあるその学校(小さな事務所風)に、バスな
どに乗って一人で行くことはできず、結局自分の中国語講師はカラオケ
で相手してくれた人とのメールのやり取りが、もっぱらの学習手段でし
た。

メールをもらったら、まずは使われている単語の意味を調べ、文の内容
を分析し、メールの意味を理解するようにします。そして次は返信の文
を日本語で書いて、それぞれの単語を電子辞書を使って中国語に変換す
るという作業。

ele dictionary

相手のメールの文構成と英語のときの語順を頭に置いて、それらの単語
を並べ直して、返信するということの繰り返しでした。

このようなやり取りを毎日のように続けたことが、わたしの中国語力を
急激に押し上げることになったと感じています。

このようなやり取りを何日か続けたあとには、簡単な文を使ってある
程度の意思疎通ができるようになったのでした。

相手のメールの内容を解析するときも、また相手に返信する文を作ると
きも、全て1冊のノートに書いていきました。

それら一連のやり取りを全て1冊のノートに書き残したことで、メール
をもらったときにはノートの中の文と見比べることで意味がわかり、
ノートの中の文から適当なものをピックアップして、返信文のかなりを
作れるようになっていました。

文は同じで変えるのは単語だけ。

ノートを片手にさえしていれば、メールでの簡単なやり取りはスムーズ
にできるようになっていました。ノートは日常会話の例文集となったの
です。

いろんなメールのやり取りがあったのですが、結局は定型文があって、
いつもある程度の決まったものが最初と最後に来ることが多いです。

そのときどきのポイントとなる内容は、中間部分にあるのでした。

従って、最初の挨拶と最後の別れの挨拶の文例がしっかり蓄積されたら、
あとはそのときの本文を考えて中間部分にセットするだけでメール文は
完成。

このように手と頭を動かして行う作業を何度も繰り返しているうちに、
繰返された文はしっかり頭の中に入り、口でも言えるようになっていっ
たのでした。

最初に届いたメールです。

mail
 

 

晚上好!
wǎnshànghǎo !

我是○○
wǒ shì ○○

中国に渡った頃は、「晚上好」の意味もわからなかったのですが、
さすがにその頃は、朝の挨拶である「早上好」と夜の挨拶「晚上好」は
すでに知っていました。

そして、「我是~」も。
まあ、その程度のレベルだったわけですが。

现在在做什么?  今、何をしているの?
xiànzài zài zuò shénme

现在你在哪里?  今、どこにいるの?
xiànzài nǐ zài nǎli

このあたりの文から辞書を調べ始めました。
「现在」は漢字を見ただけで意味が推測できたし、「你」も意味がわか
っていたので、「在做什么」をすぐに調べます。

単語の意味は電子辞書を使って調べ、語の並び順などは持ってきていた
文法の本を開いて調べました。

「在」は現在進行形を表わし、英語の「~ing」に相当し、
「做」は(~する)という意味で、英語の「do」に相当する
ということがわかります。

ここで、中国語では現在進行形にするには、動詞の前に「在」を置けば
良いということを知りました。それ以後、現在進行形の形を作りたいと
きは、「在」を使う・・と意識するようになりました。

こうやって、メールの内容を調べて相手に返信しないと・・との必要性
に迫られた状況で覚えたことは、以後、絶対に忘れたりはしませんでし
た。

そして、次は「什么」です。
これは(何を)という意味で、英語の「what」に相当します。

わたしは数年間英会話を学習してきていたので、万事がこのような感じ
で、ある中国語の語句を、英語の「~に相当する」というように理解し
ていったものでした。

その方が、文法などを意識する必要もなくすっと覚えることができ、
文を作るときも英語での感覚がずい分役に立つと感じたからでした。

以下、その頃のやり取りの例です。

現在、私はすごく忙しい。
现在我很忙
xiànzài wǒ hěn máng

メール、ありがとう。
谢谢你的信息
xièxie nǐ de xìnxī

私は中国語を話せません。
我不会说汉语
wǒ bùhuì shuō hànyǔ

メールで送ってください。
请用信息通讯
qǐng yòng xìnxī tōngxùn

こんにちは。あなたのこの文は、私は理解できない。
您好,你这句话,我不明白
nínhǎo , nǐ zhè jù huà , wǒ bù míngbai

最初の頃は、よくこのように返信されたものです。
間違った文をメールしたからですね!

■関連のページ
 ・中国語が話せることに繋がった学習法
 

a:980 t:1 y:2