トップ最頻出の36基本フレーズ

最頻出の36基本フレーズ

 今回は日常会話で最も頻繁に使用する36の基本フレーズについて、
 整理してみました。

 とにかく良く使うフレーズばかりですので、無条件に暗記しいつでも
 使えるようにしておくべきでしょう。

 あまりにも良く使うものばかりなので、たまにしか使わないものだけ
 を、解説するようにしました。

こんにちは

 日本でもずい分知られてきているようですが、中国語の「こんにちは
 は「你好!」です。

 「あなた(你)、いいですね!」というのが直訳で、本来の意味です。
 目上の人や初対面の人には「あなた」をより丁寧な「您」に言いかえ
 て、「您好!」といいます。

 「~」+「好」という形で、いろいろな挨拶ができます。

 01)皆さん、こんにちは。   何と言っても一番多いのは「你好」
   你们 好!         この表現は複数名の前で少しあらた
   nǐmen hǎo/hào       まった表現になります。

 02)皆さん、こんにちは。   この表現も01と同じですが、人数が
   大家 好!         より多いときに、こちらを使います。
   dàjiā hǎo/hào

 03)先生、こんにちは。    中国語で「先生」は「老师」です。
   老师 好!         何となく日本語の「老師」のように
   lǎoshī hǎo/hào      見えますが、普通の「先生」です。

 04)おはようございます。   毎朝、誰にでもこの挨拶をしていま
   早上 好!         した。
   zǎoshang hǎo/hào

 05)今晩は。         こちらも同じです。
   晚上 好!
   wǎnshàng hǎo/hào

さようなら

 ご存じのとおり「さようなら」は「再见 !」です。
 読んで字のごとく、中国語の「さようなら」は「また会いましょう」
 の意味です。「~」+「见」でいろいろな「さようなら」を言うこと
 ができます。

 06)明日、会いましょう。    頻出です。
   明天 见!
   míngtiān jiàn

 07)来月、会いましょう。    来月会うというのは少ないです。
   下个月 见!
   xiàgeyuè jiàn

 08)来週、会いましょう。    来週会うというのはたまに使う。
   下星期 见!
   xiàxīngqī jiàn

 09)後で会いましょう。     これはよく使います。
   以后 见!
   yǐhòu jiàn

 

ご機嫌いかがですか ?

 10)お元気ですか ?       このグループはとにかく多く使います。
   你好吗?
   nǐhǎoma

 11)最近どうですか ?     
   你 最近 怎么样?
   nǐ zuìjìn zěnmeyàng

 12)体調はいかがですか?
   你身体 好吗?
   nǐ shēntǐ hǎo/hào ma

 13)お仕事は忙しいですか?
   你工作 忙吗?
   nǐ gōngzuò máng ma

 14)とても元気です。
   挺好 / 很好
   tǐng hǎo/hào / hěnhǎo

 15)まぁまぁです。
   还行 / 可以         「还行」はあまり使いませんでした。
   hái/huán háng/xíng / kěyǐ  「可以」が多かったです。

 16)あまり良くありません。
   不太好
   bùtài hǎo/hào

 17)忙しいです。
   很忙
   hěn máng

 18)忙しくありません。
   不忙
   bùmáng

 ※「你呢?(あなたは ?)」で、相手に同じことを聞き返すことがで
  nǐ ne        きます。 ⇒この表現もよく使っていました。

ありがとう/どういたしまして

 19)ありがとうね。
   谢谢 啊
   xièxie a

 20)大変ありがとうございます。  「太」をつけずに使っていました。
   太谢谢你了
   tài xièxie nǐ le

 21)どうもありがとうございます。  すごく感謝するときに使います。
   非常 感谢
   fēichang gǎnxiè

 22)大丈夫だよ。          
   没事儿
   méishìr

 23)どういたしまして。
   不要 客气
   bùyào kèqi

 24)どういたしまして。
   不用 谢
   bùyòng xiè

ごめんなさい/大丈夫です

 25)悪いね。
   不好意思
   bùhǎoyìsi

 ※中国人には、日本人のように気安くあやまる習慣がありません。
  やたらに「すみません」という日本の感覚で「对不起」を多用する
  と、変にへりくだり過ぎた言い方になるので注意する必要がありま
  す。

  軽く誤る時は「不好意思」を使いましょう。
  申し訳ありませんと自分の非を認める表現ではなく「すいませんね」
  という程度の表現になります。

  レストランで従業員及ぶときに、「すみません(对不起)」といっ
  てもまったく通じません。係員さん!と言って声をかけます。

 26)申し訳ありません(すみません)。
   对不起
   duìbuqǐ

 27)面倒をおかけします。    このグループも全てよく使います。
   麻烦你了
   máfannǐle

 28)大丈夫だよ。
   没事儿
   méishìr

 29)何でもありません。
   没关系
   méiguānxi

 30)大丈夫です。
   没问题
   méiwèntí

ようこそ、初めまして、よろしく

 31)ようこそいらっしゃいました。  この表現は店の人がお客に言います。
   欢迎光临          
   huānyíngguānglín

 32)はじめまして。
   初次见面
   chūcì jiànmiàn

 33)ごゆっくりお休みください。     友人との会話が多かったので
   请您 好好休息吧         「请您」はあまり使いませんで
   qǐng nínhǎo hǎo/hào xiūxi ba した。

 34)私こそうれしいです。
   我也 很高兴
   wǒ yě hěn gāoxìng

 35)あなたにお目にかかれてうれしいです。 「见到」はあまり使いま
   见到 您我很高兴           せんでした。硬い表現
   jiàndào nín wǒ hěn gāoxìng      なので。

 36)以後よろしくお願いいたします。   「以后」もあまり使いませんで
   以后 请多多关照          した。言わなくてもわかるので。
   yǐhòu qǐng duōduō guānzhào
 

a:26827 t:12 y:32