トップ > 11:郵便局で1分間会話と文法ワンポイント

11:郵便局で1分間会話と文法ワンポイント

今回も中国語の1分間会話例で文法ワンポイント学習をします。
郵便局で切手を買ってから国際電話をかけようとしている場面での会話例になります。

①「是」文
②結果補語について
③能願動詞の復習

ワンポイントと言っていながら、上の3点について学習します。

■会話例文

郵便局

这是新出的纪念邮票。
zhè shì xīn chū de jìniàn yóupiào

还有好看的吗?
háiyǒu hǎokàn de ma

这几种怎么样?
zhè jǐ zhǒng zěnmeyàng

请你帮我挑挑。
qǐng nǐ bāng wǒ tiǎo tiǎo

一样买一套吧
yīyàng mǎi yī tào ba

我要打国际电话。
wǒ yào dǎ guójìdiànhuà

地区号是多少?
dìqū hào shì duōshao

电话打通了。
diànhuà dǎtōng le

これは新しく出た記念切手です。
 

他にきれいなのはありますか?
 

これらの種類はどうですか?
 

選ぶのを手伝って下さい。
 

それぞれ1セットずつ買います。
 

国際電話をかけたいのですが。
 

地区番号は何番ですか?
 

電話がつながりました。
 

 

 

■文法ワンポイント

中国語の文法は英語に比べると比較的簡単でボリュームも小さいのですが、それでも守るべきというものがありますので、少しずつ覚えていくようにしたいものです。

(中国語を学習し始めた頃は、疑問文や否定文の作り方、それに単数と複数を意識していた程度で、英語のように細かい部分まで神経を配るということはなくて、とても助かったと思っています)

①「是」文

名詞・代名詞・形容詞などのあとに助詞の「的」をつけると、「的」構造と言われる文になります。「的」構造は名詞としての性質と働きを持っていて、
単独で使うことができます。よく「是」文の中に出ています。
例えば、
(1) 这个本子是我的。    (2) 那套邮票是新的。
zhège běnzi shì wǒ de    nà tào yóupiào shì xīn de

(3) 这件毛衣不是玛丽的。
zhè jiàn máoyī bùshi mǎ lì de

②結果補語について

1) 動作・行為の結果を示す成分は、結果補語と呼ばれています。動詞や形容詞がよく結果補語として使われます。
例えば「接通」、「写对」などです。

2) 動詞「到」は結果補語として、人や物が動作・行為を通して、どこに到着するか、いつまで継続するか、また、物事がどこまで進んでいるのかなどを表わします。
例えば、
(1) 他回到北京了。    (2) 我们学到第十五课了。
tā huídào běijīng le      wǒmen xué dào dì shí wǔ kè le

(3) 昨天晚上工作到十点。
zuótiānwǎnshàng gōngzuò dào shí diǎn

3) 結果補語がある文は動詞の前に「没(有)」を入れると否定形になります。
例えば、
(4) 我没买到那本书。   (5) 大卫没找到玛丽。
wǒ méi mǎidào nà běn shū  dàwèi méi zhǎodào mǎ lì

③能願動詞の復習

1)
主観的な願望を表わし、「‥‥するつもり」、「‥‥したい」の意味に重きをおきます。
例えば、
你想去商店吗? 我不想去商店,我想在家看电视。
nǐ xiǎng qù shāngdiàn ma wǒ bùxiǎng qù shāngdiàn , wǒ xiǎng zàijiā kàn diànshì

2)
主観的に「‥‥したい」意思があることを表わします。否定形は「不想」になります。
例えば、
(1) 我要买件毛衣。
wǒ yào mǎi jiàn máoyī

(2) 你要看这本书吗? 我不想看,我要看那本杂志。
nǐ yào kàn zhè běn shū ma wǒ bùxiǎng kàn , wǒ yào kàn nà běn zázhì

客観的に「‥‥する必要がある」ことを表す。否定形は「不用」を用います。
例えば、
要换车吗? 要换车(不用换车)。
yào huànchē ma yào huànchē

3)
学んで技能・技術を獲得していることを表わします。
例えば、
(1) 他会说汉语。
tā huì shuō hànyǔ

(2) 我不会做菜。
wǒ bùhuì zuòcài

可能性があることを表します。
例えば、
现在十点了,他不会来了吧? 别着急,他会来的。
xiànzài shí diǎn le , tā bùhuì lái le ba bié zháojí , tā huì lái de

4)
能力をもっていることを表わします。
例えば、
大卫能用汉语谈话。
dàwèi néng yòng hànyǔ tánhuà

客観的に条件が満たされていることを表す。
例えば
你明天上午能来吗? 不能来, 明天我有事。
nǐ míngtiān shàngwǔ néng lái ma bùnéng lái , míngtiān wǒ yǒu shì

5) 可以
客観的に可能であることや条件がそろっていることを表わします。
例えば、
(1) 我们可以走了吗? 可以。
wǒmen kěyǐ zǒu le ma kěyǐ

(2) 我们可以在这儿玩儿吗? 不行,这儿要上课。
wǒmen kěyǐ zài zhèr wánr ma bùxíng , zhèr yào shàngkè

余談ですが‥

中国では多くの人が郵便局を利用しています。日曜日だと窓口に列を作って並ぶほど。

列には2つあって、一つはお金の出し入れをするディスペンサへの列。
そしてもう一つは、遠く離れた工場に来て出稼ぎをしている若い人が、故郷の家にお金を送ろうとする人たちの列です。

ものを送ろうとする人もいますが、そんなには多くはなかったように思います。
もちろんこのような風景は地域差があるので、中国のどこでも・・というわけではありません。

ちなみに、中国でもものを送ろうとする場合は、郵便局から日本と同じように送るか、宅急便で送るかです。
日本のようにあちこちに集荷所があるわけではないので、普通は大きなホテルの発送コーナーへ行って、発送手続きをしていました。

料金はものすごく高いというわけではありませんでしたが、中国人の給料からいくとそれなりに高いコストだったように思います。

また、輸送時間ですが日本の数倍の時間がかかっていたと思います。もっとも送った先は地図の上では近いところでしたが、実際の距離はものすごく
遠かったからかも知れません。何しろ中国はあまりにも広大な国なので。

 

a:1318 t:4 y:4