トップ知ってる?中国語文法ワンポイント7連発

知ってる?中国語文法ワンポイント7連発

今日は思い着いた中国語のワンポイントを、7つ、続けて書いてみました。すでに知っていることかも知れませんが、自分の頭の中には少しだけ強い印象で残っているものです。
復習を兼ねてサラッと目を通してみてください。

■1:「犬」の数え方

日本では「犬」を1匹、2匹と数えますが、中国ではどう数えるかご存じでしょうか?

日本とはその経緯が違うようで、中国語では「犬」は「1本、2本」と数えられます。その由来は、かつて中国では「犬」は食用の動物であり、市場で吊るして売っていたことから来ているようです。

このように、中国語では日本語と言い方が違う量詞が多いので注意が必要です。

■2:前置詞「从」と「到」

从 ~ 到 … は、「~から …まで」という意味で、英語の from ~ to … に相当します。同じ意味で同じ使い方です。

从大阪到东京座飞机要多长时间?
cóng dàbǎn dào dōngjīng zuò fēijī yào duōcháng shíjiān
大阪から東京まで飛行機でどのくらいかかりますか?

■3:前置詞「离」

2点間の空間的、時間の隔たりを表す場合には、「离」を使い「~まで、~から」と訳します。

A 离 B ~ = A は Bから ~

离出发 = 出発まで

离春节 还有一个月。
lí chūnjié háiyǒu yīgè yuè
春節まであと1ヶ月です。

你房间 离这儿 有多远?
nǐ fángjiān lí zhèr yǒu duōyuǎn
あなたの部屋までここからどれくらいありますか?

 

■4:「私たち」の意味の「我们」と「咱们」は何が違う?

「咱们」と「我们」はどちらも「私たち」という意味ですが、「私たち」の中に聞き手も含まれるときは、「咱们」を使います。

■5:進行形の表し方は?

「正在 呢」の進行表現は、「正・在・呢」3つの漢字のうち、どれか1つだけで、言い表すこともできます。

妹妹正唱歌(呢)。
mèimei zhèng chànggē(ne)
妹は歌を歌っていた。

否定形の場合、進行形を表す「正・在・呢」の漢字は、一般的に省略します。

妹妹没唱歌。
mèimei méi chànggē
妹は歌を歌っていません。

■6:「複文」とは何か?

2つ以上の文が、意味上のつながりを持って1つの文になっているもを「複文」といいます。文と文に因果関係などがある場合、前後呼応して用いられる決まったフレーズがあります。

因果関係を表す複文には「因为 yīnwèi ~、所以 suǒyǐ …(~なので…)」がよく用いられます。(私も中国滞在時は、この構文を本当によく使いました!)

因为他病了,所以没来上课。
yīnwèi tā bìng le , suǒyǐ méi lái shàngkè
彼は病気だったので、授業に来なかった。

因为前天晚上我看电视了,所以不能去你家。
yīnwèi qiántiān wǎnshàng wǒ kàn diànshì le , suǒyǐ bùnéng qù nǐjiā
一昨日の晩、私はテレビを見ていたので、あなたの家に行けなかった。

■7:中国語は一音に一つの意味

中国語は1つの発音(一音)に対して、ひとつの意味があるというのが鉄則です。
従って、2つの発音がある漢字の場合は、2通りの意味をもっています。

例えば「乐(楽)」は
「yuè」と読むとミュージックの意味(「音乐 yīnyuè(音楽)」ですが、
「lè」と読むと「楽しい」という意味(「快乐 kuàilè(快楽)」)になります。

次の漢字も2通りの読み方があるものです。

长 zhǎng 年長である・長   例「长大(成長する)」「校长(学長・校長)」
  cháng 長い        例「长江(長江)」「长短(長さ)」

重 chóng 重なる       例「重复(重複する)」「重新(ふたたび)」
  zhòng 重い・重要である  例「重要(重要)」「重点(重点)」
 

a:389 t:1 y:1